马奈与爱伦坡的《乌鸦》
日期:2017-10-18 13:50
的构思为例,阐明了自己诗歌创作的理论。诗中以乌鸦作为意象,灵感来自狄更斯的历史小说《巴纳比鲁吉》,其中有一只神秘的能言的乌鸦;其复杂精致的音韵,则受到当时尚未下嫁勃朗宁的英国女诗人伊丽莎白巴雷特的影响。
  在英语国家,此诗在行家眼中,褒贬不一。爱尔兰诗人叶芝认为此诗做作、俗气,美国作家爱默森也觉得无甚可取之处。但是此诗传入法国,却受到波德莱尔和随后的象征主义诗人的青睐。视爱伦坡为孪生的灵魂的波德莱尔,平生很少直接翻译坡的作品,而《乌鸦》却是一个例外。虽有波德莱尔的译作在前,马拉美却依然动手重译。
3/7 下一页 上一页 首页 尾页
返回 |  刷新 |  区域导航 |  WAP首页 |  网页版  | 登录
08/10 15:14